Tüm Haberleri GösterDAÜ Mütercim Tercümanlık Belgesel Çeviileri Günleri 6 Yaşında
Yayınlanma Tarihi: 6 Haziran 2017, Salı
6 YIL, 6 BELGESEL, 6 FARKLI HİKAYE
Doğu Akdeniz Üniversitesi (DAÜ), Fen ve Edebiyat Fakültesi, Mütercim – Tercümanlık Bölümü tarafından bu yıl 6.sını düzenlenen "Mütercim-Tercümanlık Bölümü Belgesel Çevirisi Günleri" etkinliği 23 – 25 Mayıs 2017 tarihleri arasında gerçekleşti.
DAÜ Mütercim Tercümanlık Bölümü son sınıf öğrencilerinden Erdem Arslan, Tuygan Uygur, Sibel Yurtsuz, Afgan Balashlı, Direnç Kuyucu ve Nezaket Şadırvan, görsel-işitsel çeviri branşında hazırladıkları mezuniyet projelerini tüm üniversite ile paylaştılar. Bir atölye çalışması niteliğindeki etkinlikte, öğrenciler gösterimlerden önce çevirilerini yaptıkları altı farklı belgeselin çeviri sürecini ve bu süreçte kullandıkları yöntemleri bilgilendirici sunumlarla aktardılar.
Bu yılki etkinlikle ilgili olarak "Son sınıf öğrencilerimizin mezuniyet projesi olarak deşifresini, senkronizasyonunu ve altyazı çevirisini yaptıkları belgeseller, aslında 4 yıl boyunca aldıkları eğitimin bir meyvesi ve bu çevirilerde tüm hocalarımızın büyük emeği var." diyen Görsel-işitsel çeviri uzmanı ve proje danışmanı Öğr.Gör.Neslihan Binatlı Hekimoğlu, Mütercim-Tercümanlık Bölümü Belgesel Film Günleri'nin tüm bölüm öğrencilerinin mesleki ve kişisel gelişimlerini desteklemek adına tasarlandığını ve 6. yılını dolduran bu etkinlikliğin en önemli amacının hem bölüm öğrencilerinin 4 yıllık eğitimlerinden sonra profesyonel iş dünyasında bir çevirmen olarak neler başarabileceklerini göstermek hem de genel kültürlerini zenginleştirecek, onlara yaşadıkları dünyayı tanıtacak bir eğitim aracı sunmak olduğunun altını çizdi.
Daimi hedefi "değerli meslektaşlar" yetişmek olan DAÜ Mütercim Tercümanlık Bölümü, bu etkinlikle farklı bakış açısını ve uygulamalı eğitim anlayışını bir kez daha göstermiş oldu.